埃洛希姆上帝的複數名詞“埃洛希姆”證明著父親上帝和母親上帝的存在。但是有些人對此反對並主張說“因‘埃洛希姆’(Elohim)是陽性複數名詞,因此若說成是“男上帝們”或許還能接受,可若說母親上帝存在,此話語在語法上就自相矛盾。”

但是,若以他們的邏輯‘因神(上帝)是陽性單數名詞,因此神們(上帝們)就得是男上帝們’來看的話,天使“מלאך(音譯:馬拉克)”因是陽性名詞,因此,天使們都得是男天使們;因靈魂“רוּחִ (音譯:魯阿)”是陰性名詞,所以靈魂們都得是女靈魂們。

那麽,難道是說只有女人有靈魂,男人沒有靈魂的意思嗎? 還是說,即是男人,但他們的靈魂卻都是女性靈魂們的意思呢?不過,經上說我們的靈魂複活時,會與天上的使者一樣,這又是怎麽一回事呢?難道是說,曾經爲女人的靈魂們在複活變成天使後,轉變成男人的意思嗎?

又一件有趣兒的事實是,在舊約聖經裏指“神(上帝)”時,使用的是陽性名詞“埃洛”或“Eloah(音譯:伊羅亞)”,但指上帝的“靈”時,使用的是指陰性名詞“רוּחִ 魯阿”,這又怎麽說明呢?

反對者的牽強附會的主張出自于‘詞彙的詞性區分表示實際性別’的這種無知的誤區中。

雖然,韓語的名詞沒有性別的區分,但包括希伯來語在內的,德語、西班牙語等名詞有詞性之分,因此對形容詞、動詞等産生影響。

可以說,人所能見的生命體,如王和王妃、兒子和女兒、公馬和母馬等能明確表現出陽性和陰性。不過,對山、地球、書等這種無法區分陰陽性的無生物詞彙,也區分陰性、陽性來使用。

無生物能有什麽性別呢?給沒有性別的無生物也區分性別,不是爲了表現實際性別,只是爲了在語言上加以性別區分而已。

像這樣,對看不見的屬靈之物的名詞性別區分,也不過是爲區分語法的屬性而已。

看不見,怎能說表現了實際的性別呢? 對眼所不見之物的名詞性別區分,就如對無生物的性別區分一樣,不過是語言上的性別區分而已,無法說是對實際性別的表現。

希伯來語中‘神(上帝)’是陽性名詞,‘靈’是陰性名詞,‘天使’是陽性名詞。這是對眼所不見之物的名詞性別區分,只不過是語言上的性別區分。是在告訴我們,這不是對實際性別的區分。

所以“因‘神(上帝)’是陽性名詞,因此陽性名詞的複數型‘埃洛希姆’若說成是‘男上帝們’或許還能接受,但決不能成爲母親上帝。”的主張只不過是出自于‘詞彙的詞性區分表示實際性別’的無知之中。

分享到:
 

Tags: , , , , , ,

 

無迴響

請留第一個迴響

發表迴響